CotranslatorAI
Why I click with your tool is that I think I have a very iterative kind of mindset. I like to take big risks, like jump into things, try it, and then if it doesn’t work, improve it. Say, okay, I have a tool that works everywhere in Windows, whatever platform you’re on. And then these are the arguments I think to put forward. I think as a beginning, I could be wrong, but I do think that this is for the general public. I remember looking at you a year ago when I had not tried anything about AI and I said, oh, this guy is way too advanced for me. I would not be able to follow any of this. In fact, it’s so iterative and so simple, of course you would be able to follow and that would be a key point that no matter where you are, you can start using this. And it’s pretty fun. Also, put the fun. I think put the fun part in the forefront because it is actually very fun.
You know what? We’re not created all alike. Because one of the things I really, really appreciate in CotranslatorAI is that the interface is very simple. By having a very simple interface with not much redundancy, then the mental space is really preserved for our own creation and crafting of prompts that really work for us. That really why I signed up. Because I was, in my mind, I was saying, okay, I translate in a CAT tool. Why am I not able to tell my CAT tool that after segment three, this word should be translated this way? Yeah, yeah, yeah, from now on. And then, like, suddenly, like, like, suddenly I see this Steve Bammel saying, oh, yeah, it’s easy. This is what my tool is totally doing. Said, yeah, this is what I want.
The key word for me is that your tool gives me the ability to use my creativity, which is why I chose this profession in the first place, to be creative in my words, in my language, in my processes also. That restores me all my value. With a simple interface, I can be creative again. I am sure that AI is not stealing away this creativity from me, but I am in control of my processes. Therefore, I put my creativity into that. That, for me, is community. And this point were the two big ideas that made me jump into your tool.
Thanks again for your work both on the app and in the seminars! This is the best piece of translation tech in a very long time!
CotranslatorAI is a game-changer in the world of translation. This ingenious program leverages the power of ChatGPT’s API to streamline a translator’s work and automate recurrent tasks like emails with ease. It’s a versatile, user-friendly solution that enhances productivity and efficiency. I wholeheartedly recommend CotranslatorAI for anyone looking to boost their workflow and elevate their translation process to the next level! Thumbs up to Stanislav Okhvat and Steven Bammel for producing this fantastic tool!
Hello Steven,
Thank you and Stanislav for all your work and efforts in developing this wonderful tool.
Having started quite early with you and CotranslatorAI, I have been able to get more effective and learn more by using your tool. As my work consists of many routine translating assignments, I have been able to speed up my work by 50 percent or even more. I am not young any more and I have got not so much energy as before so that your tool allows me to compensate for that.
A really huge thank you to you both and the whole team!
Thank you also for sharing all the updates.
Looking forward to receiving your next news, I remain your sincerely,
Loving CotranslatorAI! I used your prompt on client review yesterday with a client – new guy who speaks Spanish and thinks he’s a translator. He edited one of our translations and does so as a second generation speaker. The translator responded to the edits but I needed the client to understand in depth and used CotranslatorAI. I even added in the translator’s responses in the prompt: ‘Here is what our translator said:’ The AI was brilliant in response!
I’ve used ChatGPT, Gemini, CoPilot (and all their previous iterations) for tasks related to translation and multi-language editing. They all have limitations due to hallucinations, inability to follow instructions, and wasted time re-entering prompts. CotranslatorAI gets the job done faster and better at minimal cost.
CotranslatorAI is designed for translators by translators. No other program offers the intuitive interface and rock solid security that busy translation professionals need. CotranslatorAI is unique in the field with its combination of speed, ease-of-use, accuracy, and adaptability in content transformation. This is the best tool available today.
To date, CotranslatorAI is the best solution leveraging AI that I have seen. It puts me in the driver’s seat. It circumvents the need to use antiquated tools. I feel like I’m doing something right.
I translate into Portuguese for Brazil, and I use CotranslatorAI and the Trados app. I prefer CotranslatorAI. I am using it as an editor of my work. I am producing more. In the beginning, it was slower, but it gives great results.
What I want to add, Steven, is I hated Trados. I did a few attempts to learn how it works and then I later bought memoQ and I tried to do self study. I hated it. And then I had a client, a translation agency, who had an online version of Memsource. But what I always hated was to be stuck in this segment working. To work segment per segment per segment. I hated this. And what I discovered with your product or your app is, it’s fun again. I have the freedom again to work with the text and have a larger chunk of text which I can then revise. I have now the means to even automate a part of the revision. So this makes for me the attraction of CotranslatorAI.
Using CotranslatorAI has allowed me to reduce my working time, as I can finish my translations faster. It is a very useful tool and it´s SO easy to use just by pressing a key combination! Definitely worth trying!
I often grapple with the challenge of translating extensive website content and providing detailed comments on reviews. Discovering CotranslatorAI was a game-changer for me. Its AI-driven translation capabilities impressed me, especially with their accuracy and handling of complex articles.
What sets CotranslatorAI apart is its ability to not just translate text, but to provide contextually rich and nuanced evaluations, making my review process more insightful. It has significantly streamlined my workflow, saving time while enhancing the quality of my translations.
I highly recommend CotranslatorAI to fellow translation professionals. Its intuitive interface and powerful AI make it an indispensable tool for anyone dealing with multilingual content.
I wholeheartedly recommend CotranslatorAI for my fellow translators. Utilizing the GPT technology, this software simplifies many editing tasks, making them faster to complete. With a prompt library and shortcuts, CotranslatorAI improves upon ChatGPT by reducing the need to input instructions one at a time. This useful tool has positively impacted my work as a post-editor and translator.
I’ve had some classes using CotranslatorAI and my students were thrilled with the results…. Your product is one of a few tools on the market that allows me to show students that it still makes sense to become a translator (or rather a specialised linguist prompter focusing on translation).
I have been using CotranslatorAI not so much as an aid for translation, but as a personal assistant helping summarize my ideas and generally improving my language. However, now that I have learnt about a new keyboard shortcut, I will be using it quite often during my translation work, with one tab for inspiration and a second tab for looking up abstruse references.
I finally had some time to play with CotranslatorAI, and can confirm that it works very well with CafeTran too, which also has a bilingual DOCX (import/export) format similar to memoQ and Trados. Incidentally, I have been getting some amazing results using the GAIT (Generative AI Iterative Translation) methodology. I’ll try to post about this here when I have a moment.
I have been using CotranslatorAI extensively in my work, on all kinds of different texts, and it has really supercharged my productivity. It takes a while to construct a decent initial prompt, but after that, the translation I’m left with is often nearly flawless!
Website link: michaelbeijer.co.uk
AI training for language professionals
I can only add that I really must thank you. A big thank you because I’ve saved a huge amount of time since I began implementing your approach and I really have to say, I could touch with my hand the importance of this new technique, this approach. I really thank you. Not just for your software, but for the prompt engineering you developed. Yes, I implemented some prompts with Claude, with ChatGPT. I even tried with Gemini, with all the range of possible AI. I think with Claude and ChatGPT, I managed to achieve excellent results. I managed to translate 15,000 words in not even a day. With excellent, excellent quality. For me the tags are not too worrisome anymore. It’s like having matches, for me it’s like having 100 percent matches. So thank you. I want to deepen my knowledge of your software or your approach. So I really think it’s the future of our profession. By the way, since the 1990s up to now there was a steep evolution of techniques with machine translations, with a lot of improvements little by little, with the CAT tools, with NMT tools, and now with the AI. I was skeptic at the beginning. But now I feel very empowered.
The ChatGPT for Translators Masterclass was one of the most comprehensive and powerful webinars I have ever attended. Thank you to Steven S. Bammel, PhD and to ProZ.com!
… [T]hank you very much for the Masterclass and Workshop. These were the BEST I’ve attended. I’m not a native speaker of English and I’m always a bit afraid of that, but your English is very clear for me.
… [T]his course was absolutely brilliant. The content was incredibly insightful and engaging. Steven S. Bammel, PhD’s expertise and passion were evident throughout. Highly recommended to learn more about ChatGPT and prompting!
- “Finally, a true tech optimist! This was the voice we needed to hear.”
- “This presentation blew my mind. I will want to watch it again.”
- “I loved learning about how this system works. Loved the simulation and how fast AI fed it back.”
- “It was a very practical. I enjoyed the step-by-step instructions.”
- “I liked [Steven’s] reframing of GenAI as an ally rather than an enemy, a tool to empower translators instead of the evil machine replacing all the humans.”
- “Steven was a very clear and precise trainer. … He managed to cover a complex subject, at least for a baby boomer like me, and explain simply the many uses that can be given to this tool in translation.”
- “I have learned effective time optimization techniques that will improve my productivity significantly… I would recommend this course”
- “The explanation was very clear and understandable.”
- “Clear explanations and easy to follow. Very well-prepared presentation.”
- “Managed to pack in a lot into the time”
- “Extremely helpful, with visual presentation“
- “Steven gracefully shared his expertise in training AI translation models to help us be more productive in our translation process.“
- “I wish I could just plug directly into Steven’s brain! His real-time illustration of the integration of LLM’s … was fascinating.“
- “This presentation was very informative and amazing to see the process of translation.“
- “A clear and complete presentation to illustrate the workflow that Steven proposed.”
“I really enjoyed your presentation and gained valuable insights on using generative AI in the translation/project management process.”
For the first time, I understood that AI can be useful in the translation process. Thanks CotranslatorAI!
“Steven was a very clear and precise trainer. … [H]e managed to cover a complex subject, at least for a baby boomer like me, and explain simply the many uses that can be given to this tool in translation.”
“I have learned effective time optimization techniques that will improve my productivity significantly… I would recommend this course”
“The explanation was very clear and understandable.”
“Clear explanations and easy to follow. Very well-prepared presentation.”
“Managed to pack in a lot into the time”
Webclass
Your web class was helpful, Steven, already. Because it’s framed positively. Because I get so discouraged when I read so much negativity online. Even if it’s based in kernels of reality, it’s like, anyway, does that make sense? I want to have people tell me the truth and be based in reality. But I’d like them to frame things in a way that’s like, what can we do about it? It’s like it’s solution focused. It’s not, well, I guess you picked a profession that’s on its, you know, it’s on its swan song, like.
Well, I mean, you know, just complaining is not an action plan. No, it isn’t. And, there’s no solutions without an action plan. So, yeah, that’s the case. What are we going to do about the fact that AI is here to stay? And I think that’s what you are trying to do in your webclass.
Very interesting workshop. I learnt so much new stuff that it will take me a while to process it. There was a lot of information given. But it is really necessary, since I still need to learn a lot in this area. I recommend this to anyone wanting to elevate their translation work. Steven is really knowledgeable. Although I still have a lot to learn, it wasn’t difficult to follow the presentation.
CotranslatorAI Premium Video Training
Even though I’d already done CotranslatorAI training before, taking this workshop helped me see how the pieces fit together. It really clarified the workflow and made me more confident and efficient with the tool—so it’s definitely worth it, even for experienced users.
AI Workflow Mastery for Translators
Well, I think if all you’re wanting is to simply provide a succinct overview of the benefits, then that could fit nicely in a one hour. If it’s about learning, then of course, which is what Steven’s doing, it takes a lot longer and you need to have lots of reps. But it’s, I mean, who is it that was saying it? Jamie McLennan, I think, was saying that translators need to be in the lead, not on a leash. And this puts us in the driver’s seat. It makes things… Once you learn it, it should make things faster and either maintain or increase quality. I mean, that’s one slide right there. Yeah, yeah, that’s the main message. Become, again, a swimmer in the deep. Not stay in the part where you can stand in a swimming pool, but learn to swim again. Be free. Be proactive instead of reactive. Yeah, absolutely. Yeah, yeah, yeah.
The training materials and workshops helped me get started quickly and see immediate results in my work: better consistency, saving time, cutting down tedious tasks, avoiding errors… [CotranslatorAI] is also very easy to use and understand. Steven goes above and beyond to ensure that users are fully onboard and are left with no questions.
I wanted to share my experience with everyone here. I was a student in the previous training, and I’m back to refresh my knowledge, since, as Steven mentioned, former students can still access the materials. I’d like to offer my opinion. I’ve been using what I learned for about four or five months now. I’m sure I’ve already made back the money I spent, just from the amount of time I’ve saved. I mostly work with MTPE, which unfortunately doesn’t pay very well. But thanks to the training, I can work much faster while still producing high-quality results from the start. I don’t have to review my work four or five times anymore, so I can handle more projects. I really recommend this training. I’ve just started using GAIM and GAIT, and even compared to the other tools I use for translation, I notice a big difference. Plus, Steven is always available to help, which is very valuable. That’s my honest opinion—I love it. Thank you.
Thanks again for your enlightening training session this afternoon. I’m excited to share that I’ve already put your insights into practice with remarkable results using the GAIT workflow. I’ve always known AI could be an ally, not a threat, and this has just proven it.
Speaking for myself personally, one of the reasons why I signed up here was because I want a one-stop shop to learn an entire tool and process. Because what I don’t personally like is going out onto the Internet and picking and choosing from multiple sources. I find it overwhelming. And this is like, there’s a lot of information in what you’re providing and lots of different individual courses and video modules, but it’s all in one place. And so it’s like if what you want is to learn how to be in the driver’s seat and use AI for both post editing and translation, CotranslatorAI is how you can do that. And here is the one-stop shop for everything you’re going to need to know, including live coaching. That is like the succinct version. I want to learn about AI, I want to be in the driver’s seat and I want to have a future in translation. And this is one of the ways to do that. So like those punchy one liners like use AI for translation, use AI for post editing, because reality is they’re going to ask us to post edit. That’s sort of my personal view on it. I was feeling overwhelmed trying to cast about across the whole Internet for all these different tools and everybody has a take on AI. I just want to start in one place and go down the rabbit hole. And that’s what this course helps with in my view.
Thank you for the amazing course you put together, for your patience and support. This is the best AI training for translators I’ve found and it has helped me both increase speed and quality in my translation work. I thoroughly recommend it.
I’ve just started translating a book. After just three iterations using the GAIT workflow in Trados, I am whizzing through the content at an incredible pace. Not just that, but the quality of the translation from the AI is really, really good. Using this methodology, I’ve achieved a clear productivity boost of at least 30%.
There is a tsunami of AI material for translators out there. But there was no clearly defined path until I discovered your course.
You’re one of the few people in our industry who truly understands the power of GenAI and who is willing to dig deep enough to use it to its fullest potential.