Hello fellow wordsmiths,
Sometimes I hear translators ask… “But what can I really do with CotranslatorAI that I couldn’t just do with ChatGPT or DeepL?”
That’s why I sat down with Kaloyan Kirilov, a Bulgarian translator, interpreter, and journalist with nearly 20 years of experience. His answer was eye-opening, even for me.
Here’s what he shared:
Kaloyan handles highly repetitive content like weather, traffic, and economic updates. With CotranslatorAI’s scripted and anchor prompts, tasks that used to take him 20 minutes now take 2. Tight deadlines? Still met. Quality? Still there.
He compared it directly with DeepL and other MT tools. The difference was clear. CotranslatorAI gave him consistent formatting, rule-based terminology, and flexibility that generic MT can’t touch. This became especially powerful on longer, more complex projects… interviews, contracts, and news articles where consistency and faithful formatting matter.
Kaloyan doesn’t stop at translation.
He uses CotranslatorAI to format OCR output, clean up messy transcripts, draft journalism articles, and even prep for interpreting jobs. He mapped mouse buttons to CotranslatorAI shortcuts so he can use it quietly in the booth. That’s the kind of practical creativity translators and interpreters need right now.
One of his cleverest hacks? Running the same prompt twice. First run: a solid translation. Second run: polish, fluency, and consistency. The improvement is obvious.
And philosophically, he nailed it. He sees prompt design as “coding through language”… a way for translators to program without programming. That’s the edge.
Because when a client asks, “Why not just use ChatGPT?”, your answer is workflows, mastery, and results they can’t get from a copy-paste job.
Kaloyan’s advice to newcomers is worth repeating: don’t overcomplicate things at the start. Use the basic prompts. Master them. Then scale up to more advanced scripted workflows. That’s how productivity and quality gains compound over time.
If you want to see how Kaloyan does it in his own words, I recommend you watch the video:
https://cotranslatorai.com/
Keep shaping the future of translation,
Steven