Anne, our esteemed CotranslatorAI LinkedIn Page administrator, pointed me to a presentation this week that you may want to watch.
Why this one?
Because Daniel explains it better than I do: AI in translation is not mainly a speed story. It’s a control story.
And if you lose control, you lose value.
That is the trap in a lot of AI workflows right now. Let the machine produce everything, patch the obvious mistakes, move on. Efficient? Sometimes. But it also turns you into the cleanup crew for someone else’s draft.
And it doesn’t put quality first.
That is not the future I want for translators.
The better path for premium workflows is human-guided AI. Put the machine to work… but do not let it lead. You set the intent. You define the constraints. You decide what stays, what goes, and what needs that extra human something. And you stay in control the whole time.
It reminds me of the 2nd and 3rd opportunities of AI in translation:
2. AI puts you in position to expand your role in the translation process.
3. AI gives you your voice back as a translator.
I’ve been talking about these for years.
And it’s why Daniel’s message matters, and why it lines up so closely with what we believe at CotranslatorAI.
Go watch it: https://www.youtube.com/watch?v=rkVGtIS_VGY
Start at 2:04:00.
Then ask yourself… am I using AI to strengthen my value, or quietly training the market to ignore it?